《论语译注》读书笔记心得感悟1000字.txt

《论语译注》读书笔记心得感悟1000字.txt_第1页
《论语译注》读书笔记心得感悟1000字子罕篇第十六:子曰:“出则事公卿,入则事父兄,丧事不敢不勉,不为酒困,何有于我哉?”“公卿”可以泛指有位者,与孔子而言则指事君,“父兄”同理也泛指家中长者。杨先生释义父兄说是偏意,重点指兄(孔子父早亡,兄也后殁),未做定论,一般说法都引申为长者。“何有于我哉”句有两种释义,如果看做“不难之词”,那就是说“对我有何(困难)的呢”,意思是说我都做到了。另一种是杨先生在译文里采取的,这是一句自谦或自嘲之词,就变成了“(这些事)我有做到了哪些呢”。个人比较赞同杨先生的说法,“君臣父子”的伦理之道是“礼”的基础,同时修身自制也是“礼”的重要内涵,前两句说的是在外的君臣及在内的父子之礼,是忠和孝,是大礼,是公义;后两句说的是自身的修养,“慎终追远”和“自爱”(酒应该也是泛指所有过度的私欲),是小礼,是私德。这四句话基本涵盖了孔子在这方面的主张,虽然浅显但不一定人人能做到,所以根据孔子惯有的对大道追求的自谦,后面一句做自谦式的释义更合适。那么全文可以翻译为:“在外遵循上官,在内侍奉长辈,举办丧事时不敢不勤勉,不为嗜酒所困扰,对我(而言)做到了哪些呢?”子罕篇第十九:子曰:譬如为山,未成一篑,止,吾止也;譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也。篑在古代是盛土的框子,从竹,应该是竹筐。前一句中“吾止也”杨先生译文为“这是我自己停止的”,个人觉得不通顺,“止”应该引申译为“放弃”更好。后一句杨先生的译文为“又好比在平地上堆土成山,纵是刚刚倒下一筐土,如果决心努力前进,还是要自己坚持。”又在注释里说:“这一章也可以这样m.simayi.net讲解:‘好比堆土成山,只差一筐土了,如果[应该]停止,我便停止。好比平地堆土成山,纵是刚刚倒下一筐土,如果[应该]前进,我便前进。’依照前一讲解,便是‘为仁由己’的意思;依照后一讲解,便是‘唯义与比’的意思。”这里存在两个问题,一是“譬如平地”的释义,个人认为“平地”应该和“为山”对应,释为平整土地而不是平地堆土成山;二是“为仁由己”和“唯义与比”的不同主张,“为仁由己”是颜渊问仁时孔子的回答,放在这句话的语境中稍显牵强。这句话从大面上来说还是在提倡后半句,“万丈高楼平地起”是也,所以应该译为:“好比堆土成山,还有(最后)一筐未放,便停止了,那是自己放弃了(目标);好比平整土地,即使刚倒下一筐,继续向前(努力),那样我(就能)走向(目标)。”文\静脩

1、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
3、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。

碎片内容

发表评论取消回复

参与评论可获取积分奖励  
微风舍
实名认证
内容提供者

微风舍,风起于青萍之末,浪成于微澜之间,舍是漏舍,唯吾德馨。

确认删除?
回到顶部